Мураки

[info]volgar


«Журнал» | “Journal”

все вечеринки завтрашнего дня | all tomorrow’s parties


Блевать | To Puke
Мураки
[info]volgar

Позабавила социальная антиалкогольная реклама, которую размещали некоторое время назад в различных формах:

I was amused a little by a social antialcoholic advertisement placed around some time ago:


Варианты ответа внизу: «нормально», «позорно».



Variants at the foot of the page: "Normal?" or "Shameful?"


Nice antialcoholic advertisement


Адрес весьма недурной для подобного содержания страницы можно перевести, как «Когда ты пьян, ты туп».



Address of actually quite nice site can be translated as "While you are drunk you are stupid."


Nice antialcoholic advertisement

Бобры атакуют! | Beavers attack!
Мураки
[info]volgar

Надпись на недавно построенном доме:

Inscription on the wall of recently built apartment house:


«Здесь мог бы быть лес»



“There could have been a forest”


Beavers attack!

HUI
весёлые крокодилы
[info]volgar

Давно уже сфотографировал и выложил на Flickr'е, но всё забывал написать.

В одной из газет, что приходят в дом под видом рекламы, хотя на деле содержат её очень мало, обнаружил заметку. Что-то про открытие нового университета, аббревиатура названия которого — HUI.

А последним абзацем приписочка, что «HUI» на русском языке обозначает то, о чём обычно не пишут в газетах, рассчитаных на семейное чтение.

I've photoed it long time ago and even posted to Flickr but haven't had time to write about it.

In one of spam newspapers I get every week there was an article, something about opening of a new university. The abbreviation of this university is “HUI” which in Russian means “dick”.

Also there was the last paragraph with remark that in Russian language “HUI” means that which usually shouldn't be written in family newspapers.


«ХУЙ»



“You always get back to the basics”


HUI

Учим финский
Фрай в ужасе
[info]volgar
Самым длинным словом-палиндромом является финское "saippuakivikauppias", которое означает «торговец щёлоком».
Самым длинным финским словом считается "järjestelmällisentelemättömyydessänsäkään". Примерный перевод: «...даже если это не было приведено в порядок».

Home